Word — To Word Translation Of Quran In English
That night, they sent the manuscript to the printer. On the cover, Farid insisted on these words: "The Quran: A Word-for-Word Bridge — Not for Recitation, But for Investigation."
On the final night, they completed the last verse: "Mina al-jinnati wan-naas" — "From the jinn and the people." word to word translation of quran in english
One evening, his young apprentice, Layla, entered with a pot of tea. "Master," she said, watching him write "Alhamdulillah" as "The praise (belongs) to Allah." "Why does it look so strange? It is not beautiful English." That night, they sent the manuscript to the printer
"See here," he said. Most translations say: 'All praise is due to Allah.' "But the Arabic says: AlHamdu Lillahi. AlHamdu = The praise (all of it, every kind, exclusive). Lillahi = For/belongs to Allah (alone)." It is not beautiful English
"Iyyaka na'budu" became "You (alone) we worship." (Not "You alone we worship" — but You (alone) we worship , preserving the Arabic emphasis on You coming first.)