Curiosamente, mientras en español el concepto de trabajo nace del castigo, en otras lenguas romances se eligió un camino diferente. El francés travail también conserva esta raÃz dolorosa (de hecho, en francés travail sigue significando "trabajo" y "tormento"). Pero el italiano optó por lavoro (del latÃn labor , esfuerzo), y el catalán mantuvo feina (del latÃn facere , hacer).
EtimologÃas latinas / Vida cotidiana
En Chile, paÃs anfitrión de este portal, el Diccionario de la Real Academia Española aún recoge la acepción antigua de "trabajo" como "pena, molestia o sufrimiento". Asà que la próxima vez que diga "estoy en la pega" (del quechua peq'a , "obligación"), recuerde que su abuelo etimológico, el tripalium , era mucho menos cómodo que su silla de oficina. Puede ajustar el formato, añadir enlaces internos a palabras relacionadas (como palus , labor , parto ), o incluir un diagrama ASCII del tripalium si lo desea. El tono aquà es descriptivo y académico, pero ameno, fiel al espÃritu del sitio. etimologias.dechile.net
De este sustantivo se derivó el verbo latÃn vulgar tripaliare , que significaba literalmente "torturar con el tripalium". Con el tiempo, el término pasó a designar cualquier tipo de esfuerzo fÃsico penoso, especialmente el trabajo agrÃcola pesado. Curiosamente, mientras en español el concepto de trabajo